Je t’aime

耳について離れない歌の一節というものがある。例えば耳馴染んだCMソングだったり、ときには歌そのものを思い出せないメロディの切れっ端だったり、短いイントロやジングルということもある。
で、このところ気づくと脳内再生されているのが、「シェルブールの雨傘」の♪ジュテーム、ジュテームという声。しかしこれは、ジュ・テーム と書くより、Je t’aime と書かなきゃね。
映画は見ていない。悲恋物語だとは知っている。映画知らなくとも、あの甘い歌はそれだけで圧巻。
男声の Mon amour というリフレインに重ねて、Je t’aime, Je t’aime と繰り返す。それは囁くでも歌うでもなく、だけれど叫ぶまではいかない。呼びかける訴えかける。うーん、うまい言葉が見つからない。ゲンズブールとJバーキンの Je t’aime が Je t’aime 界の頂点 ^_^; なんだろうけど、この悲しいJe t’aimeも胸に杭打つ。
Je t’aime は、i love you。日本語だとどういう言葉になるだろう。英語のテストだと正解は? 私はあなたを愛します。これ日本語かよ。そこまではなくとも、私はあなたを好きです、あたりになるのか。
歌だと思い出すのは、荒井由実「きっと言える」やかの香織「午前2時のエンジェル」の♪あなたが好き♪。響きがJe t’aimeっぽい。しかしi loveyouは男からも言えるが、男言葉だと好っきゃねんとかなんか違う気がする。その点中国語だと我愛你ですっきりそのままなんだよね。
でも言葉にこだわらなければ、Je t’aime の響きに近いのは、nokkoの「人魚」の♪抱いて抱いて抱いて♪だし、玉置浩二「friend」の♪friend〜♪みたいな気がする。
もっと何か混ざってきりきり胸に痛いけれど。